Deuxième volet de l'introduction à Utopie des usuriers , un livre de Chesterton inédit en français et qui vient de paraître aux éditions de l'Homme Nouveau. L'introduction donne une première idée de cet ouvrage absolument surprenant et le replace dans...
Lire la suiteNous publions ci-dessous un premier extrait de l'introduction à Utopie des usuriers qui vient de paraître aux éditions de l'Homme Nouveau. Le livre venant de sortir, on a tout intérêt à le commander auprès de l’éditeur (tirage limité). Soit directement...
Lire la suiteFaut-il revenir sur le roman de Chesterton, L’Auberge volante, déjà longuement évoqué sur ce blogue (voir ICI, LÀ, LÀ et LÀ). Oui, parce que nous voudrions signaler la conférence du professeur Monica Papazu intitulée « Chesterton, prophète de l’islamisation...
Lire la suiteOn trouve dans L’Auberge volante une quinzaine de poèmes, chantés ou dits par trois des personnages de récit : Patrick Dalroy, Humphrey Pump et Dorian Wimpole. Cela donne un rythme particulier à l’histoire, ou plus exactement, le rythme de l’histoire...
Lire la suiteThe Flying Inn a été traduit et publié la première fois en langue française en 1931 chez Gallimard. Ne possédant pas cette traduction, nous sommes dans l’impossibilité d’indiquer le nom du traducteur [si un lecteur mieux renseigné pouvait corriger ce...
Lire la suiteLors de sa parution en 1914, en Angleterre, The Flying Inn (L’Auberge volante) est lu par un critique littéraire de renom et un bon connaisseur de Chesterton : Valery Larbaud (voir ICI, LÀ, LÀ et LÀ). Au titre de la rubrique « Lettres anglaises », il...
Lire la suiteEn 1914, G.K. Chesterton publie un nouveau roman, The Flying inn (L’Auberge volante), dont l’action se situe en Angleterre et qui oppose une résistance à l’envahisseur islamique qui occupe l’Angleterre. Cette résistance prend la forme de la défense des...
Lire la suiteNous avons évoqué hier (ici) la parution, sous forme de brochure, dans un tirage limité à 550 exemplaires, d'une édition anglaise mais en langue française, de La Barbarie de Berlin de Chesterton. Grâce à Aidan Mackey, chestertonien universellement connu,...
Lire la suiteAprès avoir présenté la parution anglaise de La Barbarie de Berlin (ICI), un mot sur l’édition française. Le livre paraît en 1915 aux éditions de La Nouvelle Revue française, dans une traduction d’Isabelle Rivière. C’est un petit volume de 148 pages....
Lire la suiteEn 1914, Chesterton publie chez Cassel and Company, The Barbarism of Berlin , qui est l'une de ses participations à l’effort de guerre. Le livre est composé de quatre chapitres et contient approximativement 13211 mots et 95 pages. Il est publié en novembre...
Lire la suite