Faut-il revenir sur le roman de Chesterton, L’Auberge volante, déjà longuement évoqué sur ce blogue (voir ICI, LÀ, LÀ et LÀ). Oui, parce que nous voudrions signaler la conférence du professeur Monica Papazu intitulée « Chesterton, prophète de l’islamisation...
Lire la suite
Décapage est une « revue littéraire semestrielle hébergée par les éditions de La Table Ronde ». Créée en 2001, elle en est aujourd’hui à son 41e numéro. Selon Pierre Jourde, « ce qui séduit dans Décapage, et qui fait en grande partie la différence avec...
Lire la suiteLa Saint Patrick n’est pas seulement la fête nationale des Irlandais. Ce sera cette année, si tout se passe bien, le jour de la mise en vente d’Hérétiques et d’Orthodoxie, dans une nouvelle traduction aux éditions Climats, une marque de Flammarion. C’est...
Lire la suite
Nous avons évoqué en passant (ICI) le dessinateur Oliver Herford dont l’un des dessins de Chesterton a servi d’illustration à la couverture de À bâtons rompus (ICI et LÀ), qui vient de paraître chez l’Age d’Homme. Né anglais en 1863, décédé un an avant...
Lire la suite
Nous avons enfin reçu le dernier né « chestertonien » des éditions de l’Age d’Homme : « À bâtons rompus, propos débridés ». La première surprise est vraiment bonne : format plus petit, entre le format de poche et le format habituel des Chesterton à l’Age...
Lire la suite
Ouvrant par hasard Le vocabulaire de saint Thomas d’Aquin paru aux éditions Ellipses, nous avons eu le plaisir d’y voir mentionné Chesterton. L’auteur de ce petit livre, très utile quant au but qu’il poursuit, est Michel Nodé-Langlois, ancien élève de...
Lire la suite
On trouve dans L’Auberge volante une quinzaine de poèmes, chantés ou dits par trois des personnages de récit : Patrick Dalroy, Humphrey Pump et Dorian Wimpole. Cela donne un rythme particulier à l’histoire, ou plus exactement, le rythme de l’histoire...
Lire la suite
The Flying Inn a été traduit et publié la première fois en langue française en 1931 chez Gallimard. Ne possédant pas cette traduction, nous sommes dans l’impossibilité d’indiquer le nom du traducteur [si un lecteur mieux renseigné pouvait corriger ce...
Lire la suite
Lors de sa parution en 1914, en Angleterre, The Flying Inn (L’Auberge volante) est lu par un critique littéraire de renom et un bon connaisseur de Chesterton : Valery Larbaud (voir ICI, LÀ, LÀ et LÀ). Au titre de la rubrique « Lettres anglaises », il...
Lire la suite
En 1914, G.K. Chesterton publie un nouveau roman, The Flying inn (L’Auberge volante), dont l’action se situe en Angleterre et qui oppose une résistance à l’envahisseur islamique qui occupe l’Angleterre. Cette résistance prend la forme de la défense des...
Lire la suite